Xylem e-NSC, e-NSCF, e-NSCC Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Bombas Xylem e-NSC, e-NSCF, e-NSCC. Xylem e-NSC, e-NSCF, e-NSCC User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
Vista de página 0
End Suction Pump e-NSC Series
Models e-NSC, e-NSCF, e-NSCC
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
it Manuale di installazione, uso e manutenzione de Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
en Installation, Operation, and Maintenance Manual tr Montaj, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu
fr Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien ru Руководство по установке, эксплуатации и техническому
обслуживанию
771073500
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Models e-NSC, e-NSCF, e-NSCC

End Suction Pump e-NSC SeriesModels e-NSC, e-NSCF, e-NSCCApplicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate hereit Manuale di insta

Página 2

AVVERTENZA:• La manutenzione deve essere eseguita solo da perso-nale esperto e qualificato.• Osservare le vigenti norme antinfortunistiche.• Utilizzar

Página 3 - 1 Introduzione e sicurezza

Causa SoluzioneLa tensione di alimentazione non èentro i limiti di funzionamento delmotore.Verificare le condizioni di eserci-zio della pompa.Mancanza

Página 4 - 3 Descrizione del prodotto

1 Introduction and Safety1.1 IntroductionPurpose of this manualThe purpose of this manual is to provide necessary information for:• Installation• Op

Página 5

MONTECCHIO MAGGIORE,XX.04.2014AMEDEO VALENTE(DIRECTOR OF ENGINEERING AND R&D)rev.01Lowara is a trademark of Xylem Service Italia S.R.L., subsidiar

Página 6 - 4 Installazione

• Hazardous locations (such as explosive, or corrosive atmos-pheres).• Location where the air temperature is very high or there is poorventilation.• O

Página 7 - 4.2 Requisiti elettrici

NOTICE:If you use a different motor from the standard one supplied with theelectric-pump, check the relevant instructions to find out the permittednum

Página 8 - 4.3.3 Allineamento giunto

WARNING:Do not use the on-off valve on the discharge side in theclosed position in order to throttle the pump for more than afew seconds. If the pump

Página 9 - 6 Manutenzione

• Adequate space between pump and motor shaft must be left de-pending on the used coupling.• Between pump and base frame must be an adequate shimming,

Página 10 - 7 Risoluzione dei problemi

• If the motor is used with full load, then set the value to thenominal current value of electric pump (data plate)• If the motor is used with partial

Página 11

6.3 Inspection checklistCheck the coupling Check the flexible elements of thecoupling. Replace the relevantparts if there is any sign of wearand chec

Página 12 - 1 Introduction and Safety

it - Istruzioni originali Manuale di installazione, uso e manutenzione...31 Introduzione e sicurezza...

Página 13 - 3 Product Description

7.7 The electric pump starts, but the system'sresidual current device (RCD) is activatedCause RemedyThere is an ground(earth) leakage.Check the

Página 14

1 Introduction et sécurité1.1 IntroductionObjet de ce manuelL'objet de ce manuel est d'apporter les informations nécessaires pour :• L&apo

Página 15 - 4 Installation

EST CONFORME AUX CLAUSES APPLICABLES DES DIRECTIVESEUROPÉENNES SUIVANTES• MACHINES 2006/42/CE (LE DOSSIER TECHNIQUE EST DIS-PONIBLE AUPRÈS DE XYLEM SE

Página 16 - 4.3 Install the pump

• Chauffage urbain• Industrie en général• Industrie alimentaire et de boissonsUsage non conformeAVERTISSEMENT :Une utilisation incorrecte de la pompe

Página 17 - 4.3.3 Coupling alignment

Pour des exigences spécifiques, prendre contact avec le Service com-mercial et après-vente.Nombre max. de démarrages par heureCe tableau donne le nomb

Página 18 - 6 Maintenance

• Toutes les canalisations sont soutenues indépendamment, les ca-nalisations ne doivent exercer aucune contrainte sur le groupe.• Des canalisations ou

Página 19 - 7 Troubleshooting

Montage du groupe sur une fondationPour des informations sur le socle et les trous d'ancrage de la pompe,voir Figure 17.Vérifier que la fondation

Página 20

Figure 9 : Pièces de protecteur d'accouplement1. Demi-protecteur d'accouplement inférieur2. Demi-protecteur d'accouplement supérieur3.

Página 21 - 1 Introduction et sécurité

1. Trouver les flèches sur l'adaptateur ou le couvercle du ventilateurdu moteur pour déterminer le sens de rotation correct.2. Démarrer le moteur

Página 22 - 3 Descriptif du produit

Cause SolutionLe protecteur thermique inté-gré à la pompe (le caséchéant) s'est déclenché.Attendre que la pompe ait refroidi. Leprotecteur thermi

Página 23

1 Introduzione e sicurezza1.1 IntroduzioneFinalità di questo manualeQuesto manuale ha lo scopo di fornire le informazioni necessarie pereffettuare c

Página 24

Cause SolutionÉclatement de membrane ou pas de pré-charge d'air dans le réservoir sous pres-sion.Consulter les instructionscorrespondantes dans l

Página 25 - 4.3.1 Installation mécanique

1 Einführung und Sicherheit1.1 EinführungSinn dieses HandbuchesDer Sinn dieses Handbuches liegt in der Bereitstellung der erforderli-chen Informatio

Página 26

• EN 60034–30• EN 953 :1997+A1:2009• EN ISO 12100 :2010• EN 60204-1 :2006/A1:2009PUMPE (SIEHE ETIKETT AUF DER ERSTEN SEITE)DIE ANWENDBAREN VORSCHRIFTE

Página 27 - Extinction

Bestimmungsgemäße VerwendungDie Pumpe eignet sich für:• Wasserversorgung und Kläranlagen• Kühlwasser- oder Warmwasserversorgung in der Industrie oderG

Página 28 - 7 Recherche des pannes

P1max + Pmax≤ PNP1maxMaximaler EinlassdruckPmaxMaximaler von der Pumpe gelieferter DruckPN Maximaler BetriebsdruckMedientemperaturintervalleVersion Di

Página 29

0,5 Empfohlener Sicherheitszuschlag (m)Z Maximalhöhe, in der die Pumpe installiert werden kann (m)Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Abbildung

Página 30

Frequenz, Hz Phase ~ Un V ± %50 1 220 – 240 ± 63 230/400 ± 10400/690 ± 1060 1 220 – 230 ± 63 220/380 ± 5380/660 ± 10Verwenden Sie ein den Vorschriften

Página 31 - 1 Einführung und Sicherheit

korrekt ausgerichtet, wenn die Abstände zwischen den zweiKupplungshälften in jeder Umfangsstellung identisch sind.• Die radialen und axialen Abweichun

Página 32 - 3 Produktbeschreibung

Trichter und den Füllstopfen (3), bis Wasser aus dieser Öff-nung fließt.c) Ziehen Sie den Füllstopfen (3) oder Manometeranschlusss-topfen (1) an.2. Au

Página 33

Ursache AbhilfemaßnahmeDie Pumpe ist ver-stopft.Wenden Sie sich an die Vertriebs- und Kun-dendienstabteilung.Die Fehlerbehebungs-Anweisungen in den fo

Página 34 - 4 Montage

È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVEEUROPEE• MACCHINE 2006/42/CE (IL FILE TECNICO È DISPONIBILEPRESSO XYLEM SERVICE ITALIA S.R.L.).E

Página 35

Ursache AbhilfemaßnahmeDie Saughöhe oder derDurchflusswiderstand imSaugrohr ist zu hoch.Prüfen Sie die Betriebsbedingungen derPumpe. Gehen Sie bei Bed

Página 36 - 4.3.1 Mechanische Montage

1 Giriş ve Güvenlik1.1 GirişBu el kitabının amacıBu el kitabının amacı aşağıdakiler için gerekli bilgileri vermektir:• Montaj• Çalıştırma• BakımDİKK

Página 37 - Betrieb und Abfahren

MONTECCHIO MAGGIORE,XX.04.2014AMEDEO VALENTE(MÜHENDİSLİK ve AR-GE MÜDÜRÜ)rev.01Lowara, Xylem Inc. iştiraki olan Xylem Service Italia S.R.L'nin bi

Página 38 - 7 Fehlerbehebung

TEHLİKE:Bu pompayı alev alabilir ve/veya patlayıcı sıvılar için kullan-mayın.UYARI:• Bu pompayı aşındırıcı, katı veya lifli sıvılar için kullanmayın.•

Página 39

UYARI:Elektrikli pompayla birlikte verilen standart motordan başka bir motorkullanırsanız, saat başına izin verilen başlatma sayısını bulmak için il-g

Página 40

UYARI:Pompa akışını birkaç saniyeden fazla kısmak için boşaltımtarafındaki açma-kapama vanasını kapalı konumda kullan-mayın. Boşaltım tarafı kapalı ol

Página 41 - 1 Giriş ve Güvenlik

• Pompa ve motor mili arasında, kullanılan kapline bağlı olarak ye-terli boşluk bırakılmalıdır.• Pompa ve taban çerçevesi arasında yeterli pullama olm

Página 42 - 3 Ürün Açıklaması

5 Devreye alma, Başlatma,Çalıştırma ve KapatmaÖnlemlerUYARI:• Boşaltılan sıvının yaralanmalara veya maddi hasara yolaçmasını önleyin.• Motor koruyucu

Página 43

Rulman keçelerini kontrol etme Mil üzerine monte edilen eksenelkeçe halkalarının doğru yerleştiril-diğinden emin olun. Keçe ağzı ha-fifçe temas ettiri

Página 44 - 4 Montaj

Sebep ÇözümPompa doğru şekilde kul-lanıma hazırlanmamıştır.Pompayı durdurun ve kullanıma hazırlamaprosedürünü tekrarlayın.Sorun devam ederse:• Mekanik

Página 45 - 4.3.1 Mekanik Montaj

Usi impropriAVVERTENZA:Un uso improprio della pompa può creare condizioni perico-lose e causare lesioni personali e danni alle cose.L'uso impropr

Página 46 - 4.3.5 Elektrik montajı

1 Подготовка и техникабезопасности1.1 ВведениеЦель руководстваНастоящее руководство содержит необходимую информацию последующим вопросам:• Установка

Página 47 - 6 Bakım

• EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233• EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007.• EN 60034–30• EN 953 :1997+A1:2009• EN ISO 12100 :2010• EN 60204-

Página 48 - 7 Sorun Giderme

Изделие может поставляться как узел насоса (насос и электриче-ский двигатель) или просто как отдельный насос.ПРИМЕЧАНИЕ:При покупке насоса без двигате

Página 49

3.7 Ограничения примененияМаксимальное рабочее давлениеВ данной блок-схеме показано максимальное рабочее давление взависимости от модели насоса и тем

Página 50 - 1 Подготовка и техника

Следующая формула используется для расчета максимальной вы-соты над уровнем жидкости, на которой можно установить насос:(pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv

Página 51 - 3 Описание изделия

Контрольный список для проверки двигателяПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:• Прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобыубедиться в наличии предохранительного устрой-ст

Página 52 - 3.6 Механическое уплотнение

1. Верхняя половина кожуха муфты2. Нижняя половина кожуха муфты3. Регулируемая детальСнимите защитный кожух муфты.1. Ослабьте крепление опоры и затяни

Página 53 - 4 Установка

Установки с уровнем жидкости над насосом (напор)Иллюстрации деталей насоса см. Рис. 26 .1. Закройте двухпозиционный клапан после насоса.2. Снимите про

Página 54

Причина УстранениеСработала термозащитавстроенная в насос (еслиесть).Подождите, пока насос остынет.Термозащита будет сброшена ав-томатически.Сработало

Página 55 - 4.3.1 Механическая установка

Причина УстранениеНасос неправильно за-полнен.Остановите насос и повторите проце-дуру заполнения.Если проблема не устранена:• проверьте отсутствие теч

Página 56 - 5.1 Заполнение насоса

kW 0,25 -3,004,00 -7,5011 - 22 30 - 37 45 - 75 90 –160185 -355Avvia-mentiorari60 40 25 16 8 4 3NOTA BENE:In caso di utilizzo di un motore diverso da q

Página 57 - 7 Устранение

Appendice tecnica • Technical appendix • Technischer Anhang • Teknik ek • Техническоеприложение1.100-160 125-200 150-200 200-250100-200 125-250

Página 58

2.100-315100-400125-400150-400it • en • fr • de • tr • rue-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual 61

Página 59

3.200-400250-400300-350300-400it • en • fr • de • tr • ru62 e-NSC Installation, Operation, and Maintenance Manual

Página 60

4.150-500200-500250-500300-450102 Corpo a spirale • Volute casing • Spiralgehäuse • Kıvrım kutusu • Спиралевидный кожух161 Copertura corpo pompa • Cas

Página 61

321 Cuscinetto a sfera radiale • Radial ball bearing • Radialkugellager • Radyal bilyalı rulman • Радиальный шарикоподшипник330 Staffa del cuscinetto

Página 62

Italiano1. NSC = Tipo pompa2. Indicazione giunto; asse nudo, F = mon-tato su telaio, C = telaio montato congiunto distanziale, A = staffa cuscinettoav

Página 63

6E 1x200-210V; 60 Hz6P 3x2220-230/380-4006R 3x255-277/440-480V; 60 Hz6V 3x440-480/-; 60 Hz6U 3x380-400/660-690V; 60 Hz6N 3x200-208/346-360V; 60 Hz6T 3

Página 64

17. Indicazione mono o trifase interfacciaelettrica motore18. Indicazione del tipo di motore17. Motor electrical interface mono or threephase indicati

Página 65

13.1 2 3 4 56 7 8 9 10Italiano1. Gap distanza2. Ugello di aspirazione3. Copertura corpo pompa4. Albero5. Staffa del cuscinetto6. Ugello di aspirazione

Página 66

Dimensioni Staffa del cu-scinettoDimensionitenuta senzabussola (mm)DimensionicuscinettoLato pompaDimensionicuscinettoLato trasmis-sioneCuscinetto lu-b

Página 67

• Se la pompa è posta al di sopra del liquido da aspirare (soprabat-tente), all'estremità della tubazione di aspirazione è installata unavalvola

Página 68 - 6 7 8 9 10

16.H (m) 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C0 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,95 0,90 0,85 0,80500 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,95 0,90 0,85

Página 69

Istallazione corretta Istallazione non correttaD Curva larga 4 Diametro del tubo < diametro bocca della pompa; elevata resistenza diflussoE Diametr

Página 70 - + °C

² Appendice tecnica • Technical appendix • Technischer Anhang • Teknik ek • Техническое приложение22.Dimen-sioniFlangia di aspirazione Flangia di scar

Página 71

Dimen-sioniFlangia di aspirazione Flangia di scaricoDN FymaxFzmaxFxmaxƩFmaxƩMmaxDN FymaxFzmaxFxmaxƩFmaxƩMmaxø [kN] [kN] [kN] [kN] [kNm] ø [kN] [kN] [k

Página 72

25.100-160 - 150-400 150-500 - 300-450 100-160 - 150-400 150-500 - 300-450Materiale corpo pompa C, D Materiale corpo pompa N, RE Drenaggio G 3/8"

Página 73 - 01042E_B_SC

26.123Italiano1. Indicatore PM12. Tappo di scarico E3. Tappo di riempimento FEnglish1. Gauge plug PM12. Drain plug E3. Fill plug FDeutsch1. Manometera

Página 74

28.Di-men-sioniStaffadelcusci-nettoA / 922 B / 901.01920.01C / 901.02920.02D / 901.03901.06G / 901.04 H / 901.05 E, F, T /903.01, 903.04CO1, PM1,PM2 9

Página 75

Di-men-sioniStaffadelcusci-nettoA / 922 B / 901.01920.01C / 901.02920.02D / 901.03901.06G / 901.04 H / 901.05 E, F, T /903.01, 903.04CO1, PM1,PM2 903.

Página 78

8. Utilizzare del calcestruzzo per collocare i bulloni di fondazione (3)nella fondazione.9. Attendere che il calcestruzzo faccia presa, quindi livella

Página 79

Xylem Service Italia S.r.l.Via Vittorio Lombardi 14Montecchio Maggiore VI 36075ItalyTel: (+39) 0444-707111Fax: (+39) 0444-492166© 2014 Xylem Inc

Página 80 - 2014 Xylem Inc

4.3.5 Installazione elettrica1. Rimuovere le viti del coperchio della morsettiera.2. Collegare e assicurare i cavi di alimentazione secondo il relati

Modelos relacionados e-NSCC | e-NSCF | e-NSC |

Comentários a estes Manuais

Sem comentários